fbpx

Serie bilingüe Literatura en lenguas originarias

Serie bilingüe Literatura en lenguas originarias

Ubicándose a la vanguardia de un fenómeno cultural mundial, del cual México es protagonista en el ámbito latinoamericano, la UDLAP publica la primera serie bilingüe de literatura en lenguas originarias editada por una universidad privada en México. La serie es coordinada por el Dr. Charles Maurice Pigott, profesor del Departamento de Letras, Humanidades e Historia del Arte de la UDLAP, y por el Mtro. Martín Jacinto Meza —Martín Tonalmeyotl— destacado escritor y promotor cultural. En cuanto al diseño editorial, los libros se verán enriquecidos con las ilustraciones de estudiantes de Artes Plásticas de la universidad. Sin duda, la publicación de esta serie es una excelente manera de festejar el mes patrio.

La intención de estos libros es mostrar la vitalidad y vigencia que las lenguas originarias tienen actualmente en México. Aunque en nuestro país se hablan al menos 68 lenguas, y todas poseen una extraordinaria riqueza de expresiones literarias, «muchas de ellas siguen siendo acosadas por la invisibilidad y la discriminación, lo que ha provocado una disminución de sus hablantes», señala Tonalmeyotl. Este fenómeno parece estar revirtiéndose gracias al creciente número de autores en lenguas originarias que han logrado que incluso la población que habla sólo español pueda acceder a este mundo, gracias a las ediciones bilingües.

Los primeros dos libros de la serie serán de poesía: uno en náhuatl y otro en zapoteco. En Nasiá racaladxe’ / Azul anhelo, Irma Pineda, autora originaria de Juchitán, Oaxaca, se inspira en los testimonios de mujeres que sufrieron algún tipo de violencia para crear poemas de una enorme fuerza y belleza que se presentan tanto en zapoteco como en español. Anna Lucía Gutiérrez, estudiante de Artes Plásticas de la UDLAP, supo captar en sus ilustraciones la intensidad de la obra poética de Pineda. Por su parte, In xochitl in kuikatl es el primer volumen de una antología que reúne la obra de 24 poetas contemporáneos que escriben en náhuatl y español. El libro, nos dice Tonalmeyotl, «apuesta por visibilizar a los escritores de las comunidades, del barrio, de la orilla, los no presentes en los festivales de poesía o, peor aún, los que no son considerados ni reconocidos como escritores mexicanos porque escriben desde sus lenguas maternas». Este primer volumen, bellamente ilustrado por la estudiante Fátima Muñoz, incluye el trabajo de Ahuizotl, Baruc Martínez Díaz, José Carlos Monroy Rodríguez, Francisco Palemón Arcos, Gustavo Zapoteco Sideño, Iván León Javier y Martín Tonalmeyotl.

La serie será presentada el próximo miércoles 23 de septiembre a las 17:00 horas a través de un webinar. La página de registro, sin costo, se activará después del 14 de septiembre. 

Anterior De azúcar, esclavitud y memoria (Parte 2)
Siguiente Afores (Crónica de una muerte anunciada) Parte II: Las comisiones